utfcpp/v2_0/test_data/utf8samples/Unicode_transcriptions.html
ntrifunovic 8af502d493 Version 2.x of the library
git-svn-id: http://svn.code.sf.net/p/utfcpp/code@60 a809a056-fc17-0410-9590-b4f493f8b08e
2006-09-29 19:28:38 +00:00

167 lines
6.7 KiB
HTML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

? *Unicode Transcriptions* Notes <#Notes>
Glyphs <http://www.macchiato.com/unicode/show.html> | Samples
<http://www.macchiato.com/unicode/Unicode_transcriptions.html> | Charts
<http://www.macchiato.com/unicode/charts.html> | UTF
<http://www.macchiato.com/unicode/convert.html> | Forms
<http://www-4.ibm.com/software/developer/library/utfencodingforms/> |
Home <http://www.macchiato.com>.
<http://member.linkexchange.com/cgi-bin/fc/fastcounter-login?750641>
Name Text Image
Arabic (Arabic) يونِكود ?
Arabic (Persian) یونی‌کُد / ?/
Armenian Յունիկօդ
Bengali য়ূনিকোড
Bopomofo ㄊㄨㄥ˅ ㄧˋ ㄇㄚ˅
ㄨㄢˋ ㄍㄨㄛˊ ㄇㄚ˅
Braille
Buhid
Canadian Aboriginal ᔫᗂᑰᑦ
Cherokee ᏳᏂᎪᏛ
Cypriot
Cyrillic (Russian) Юникод ?
Deseret (English) ???????
Devanagari (Hindi) यूनिकोड ?
Ethiopic ዩኒኮድ
Georgian უნიკოდი ?
Gothic
Greek Γιούνικοντ
Gujarati યૂનિકોડ
Gurmukhi ਯੂਨਿਕੋਡ
Han (Chinese) 统一码 ?
統一碼 ?
万国码 ?
萬國碼 ?
Hangul 유니코드
Hanunoo
Hebrew יוניקוד
Hebrew (pointed) יוּנִיקוׁד
Hebrew (Yiddish) יוניקאָד ?
Hiragana (Japanese) ゆにこおど
Katakana (Japanese) ユニコード ?
Kannada ಯೂನಿಕೋಡ್
Khmer យូនីគោដ
Lao
Latin Unicode Unicode
Latin (IPA <#English_Pronunciation>) ˈjunɪˌkoːd ?
Latin (Am. Dict. <#American_Dictionary>) Ūnĭcōde̽ ?
Limbu
Linear B
Malayalam യൂനികോഡ്
Mongolian
Myanmar
Ogham ᚔᚒᚅᚔᚉᚑᚇ / /
Old Italic
Oriya ୟୂନିକୋଡ
Osmanya
Runic (Anglo-Saxon) ᛡᚢᚾᛁᚳᚩᛞ
Shavian
Sinhala යණනිකෞද්
Syriac ܝܘܢܝܩܘܕ
Tagbanwa
Tagalog
Tai Le
Tamil யூனிகோட்
Telugu యూనికోడ్
Thaana
Thai ยูนืโคด
Tibetan (Dzongkha) ཨུ་ནི་ཀོཌྲ།
Ugaritic
Yi
Notes:
There are different ways to transcribe the word “Unicode”, depending on
the language and script. In some cases there is only one language that
customarily uses a given script; in others there are many languages. The
goal here is at a minimum to collect at least one transcription for each
script in a language customarily written in that script, with more
languages if possible. If the transcription is the same for multiple
languages in a script, then a single representative language is used.
Still missing are transcriptions for the items above in RED (in at least
one language). I would appreciate any other transcriptions, or
corrections for the ones listed here. Send to mark3@macchiato.com
<mailto:mark3@macchiato.com>, using the directions below:
* *Supplying Missing Items*
o Most Latin-script languages will follow the spelling, and
change the pronunciation. For any that would not, it would
be good to have the alternate spelling.
o For non-Latin scripts the goal is to match the English
pronunciation — /*not*/ spelling. Above is the IPA <#IPA>
(in phonemic transcription) that should be matched as
closely as possible (without sounding affected in the target
language)
o Text would be best in either the UTF-8 text, or the code
points in hex HTML. E.g. either of the following:
+ "Юникод"
+ "&#x042E;&#x043D;&#x0438;&#x043A;&#x043E;&#x0434;"
+ Note: for / supplementary characters/
<http://www.unicode.org/glossary/#supplementary_character>,
there should be one hex number per code point, not two
surrogates
<http://www.unicode.org/glossary/#surrogate_code_point>:
# &#x10000; /*not*/ &#xD800;&xDC00;
o If you have a good font, I'd also appreciate a GIF. It
should be *96 x 24* bits, with the text centered, in black
on white (plus grays if smoothed).
* *Other Comments*
o Because some browsers won't handle the text, both text and
GIF image are supplied. If you cant read the text columns,
see Display Problems
<http://www.unicode.org/help/display_problems.html>.
o The Chinese versions (inc. Bopomofo) are translations, not
transcriptions, since "transcription in Chinese is pretty
lame" [J. Becker].
o There are other "translations" of Unicode that may be in
use, such as the Vietnamese "Thống Nhất Mã".
o For sample pages in different languages on the Unicode site,
see What is Unicode?
<http://www.unicode.org/unicode/standard/WhatIsUnicode.html>
o Americans are not generally used to IPA, and find a variety
of different systems in their dictionaries. This one leaves
the base letters as they are, and uses diacritics for
pronunciation.
* *Etymology of /Unicode/*
o Coined by J. Becker. Not related to previous usages, such as:
+ A telegraphic code in which one word or set of letters
represents a sentence or phrase; a telegram or message
in this. (late 19th century, OED)
o According to my references, the prefix "uni" is directly
from Latin while the word "code" is through French.
o The original Indo-European apparently would have been
*oino-kau-do ("one strike give"): *kau apparently being
related to such English words as: hew, haggle, hoe, hag,
hay, hack, caudad, caudal, caudate, caudex, coda, codex,
codicil, coward, incus, and Kovač (personal name: "smith").
+ I will leave the exact derivations to the exegetes,
but I like the association with "haggle" myself.
* *Contributions*
o This draws on contributions or comments from:
+ Dixon Au
+ Joe Becker
+ Maurice Bauhahn
+ Abel Cheung
+ Peter Constable
+ Michael Everson
+ Christopher John Fynn
+ Michael Kaplan
+ George Kiraz
+ Abdul Malik
+ Siva Nataraja
+ Roozbeh Pournader
+ Jonathan Rosenne
+ Jungshik Shin
------------------------------------------------------------------------
Terms of Use <http://www.macchiato.com/terms_of_use.html>. Last updated:
MED - 04/20/2003 15:30:33.
<http://member.linkexchange.com/cgi-bin/fc/fastcounter-login?750641>