Minor changes on the Spanish translation

- Replaced a few strings to unify them with reVC.
 - Fixed some translations on debug and re-exclusive strings.
 - Fixed the translation of "IMAGING" in the credits.
This commit is contained in:
IlDucci 2020-12-27 12:44:06 +01:00
parent 22f12596fd
commit 0b21fd02d3
2 changed files with 12 additions and 12 deletions

Binary file not shown.

View file

@ -2283,7 +2283,7 @@ Esta mano de pintura es gratuita.
No nos interesa ese modelo. No nos interesa ese modelo.
[GA_20] [GA_20]
Tenemos de esos más de los que necesitamos. Lo siento, tío, no hay trato. De ese modelo tenemos más de los que podemos colocar. Lo siento, tío, no hay trato.
[CR_1] [CR_1]
La grúa no puede levantar este vehículo. La grúa no puede levantar este vehículo.
@ -2554,10 +2554,10 @@ CTheScripts::DbgFlag
Cambiar luz blanca grande de depuración Cambiar luz blanca grande de depuración
[FED_SPR] [FED_SPR]
Mostrar grupos de peatones en carretera Mostrar rutas de aceras
[FED_SCR] [FED_SCR]
Mostrar grupos de vehículos en carretera Mostrar rutas de carreteras
[FED_SCZ] [FED_SCZ]
Mostrar zonas de máscara selectiva Mostrar zonas de máscara selectiva
@ -3499,7 +3499,7 @@ Pulsa ~h~~k~~TOGGLE_SUBMISSIONS~~w~ para activar o desactivar las misiones de ju
~r~¡Tu falta de rapidez ha sido fatal para el paciente! ~r~¡Tu falta de rapidez ha sido fatal para el paciente!
[A_FAIL3] [A_FAIL3]
~r~¡El paciente está muerto! ~r~¡Tu paciente ha muerto!
[A_PASS] [A_PASS]
¡Paciente a salvo! ¡Paciente a salvo!
@ -4009,7 +4009,7 @@ Distancia recorrida en coche (metros)
''Caos en el aparcamiento'' en segundos ''Caos en el aparcamiento'' en segundos
[FEST_LS] [FEST_LS]
Gente salvada con una ambulancia Personas salvadas con una ambulancia
[FEST_CC] [FEST_CC]
Criminales asesinados en misiones de justiciero Criminales asesinados en misiones de justiciero
@ -4033,7 +4033,7 @@ Misiones superadas
''Corre a por la pasta'': ''Corre a por la pasta'':
[FEST_H0] [FEST_H0]
Máximo de puntos de control Puntos de control alcanzados
[FEST_GC] [FEST_GC]
Coches de bandas destruidos: Coches de bandas destruidos:
@ -5934,7 +5934,7 @@ ALLAN WALKER
LAZLOW LAZLOW
[CRED227] [CRED227]
GUIÓN DE LOCUTORES Y ANUNCIOS GUIÓN DE LOCUTORES Y CUÑAS
[CRED228] [CRED228]
DAN HOUSER DAN HOUSER
@ -6060,7 +6060,7 @@ STEVE K.
GREG LAU GREG LAU
[CINCAM] [CINCAM]
Vista cinematográfica Cámara cinematográfica
[KM1_13] [KM1_13]
¡Mete el vehículo en el garaje! ¡Mete el vehículo en el garaje!
@ -7333,7 +7333,7 @@ ELEGIR MAPA
TIPO DE JUEGO TIPO DE JUEGO
[FET_CTL] [FET_CTL]
AJUSTES DEL MANDO AJUSTES DE CONTROL
[FET_OPT] [FET_OPT]
OPCIONES OPCIONES
@ -7495,7 +7495,7 @@ Espacios de partida disponibles:
¿Guardar la partida actual? ¿Guardar la partida actual?
[FES_LCG] [FES_LCG]
¿Cargar partida y seguir jugando? ¿Cargar la partida y seguir jugando?
[FEC_FIR] [FEC_FIR]
Disparar Disparar
@ -7819,7 +7819,7 @@ ESTELAS
DISTANCIA DE DIBUJADO DISTANCIA DE DIBUJADO
[FEM_VSC] [FEM_VSC]
SINCRONÍA DE IMAGEN SINCRONIZAR IMAGEN
[FEM_FRM] [FEM_FRM]
LIMITADOR DE FOTOGRAMAS LIMITADOR DE FOTOGRAMAS
@ -8046,7 +8046,7 @@ BORDES EN CINEMÁTICAS
FORMATO DE IMAGEN FORMATO DE IMAGEN
[FEM_ISL] [FEM_ISL]
USO DE MEMORIA USO DE MEMORIA DEL MAPA
[FEM_LOW] [FEM_LOW]
BAJO BAJO